Соблазненная - Страница 97


К оглавлению

97

— Я уже говорил тебе, что мой отец приказал доставить ему Стиви Рей.

— Я помню, но вот беда — твоей папочка куда-то слинял.

— Не понимаю, кого и зачем ты пытаешься одурачить? Ты прекрасно знаешь, что отец не бросил меня. Он вернется за своим любимым сыном, и тогда я отдам ему Красную.

— А ничего, если она слегка поджарится?

— Какое мне до этого дело? Мне нужно ее тело, а состояние этого тела меня мало заботит.

— Договорились, тело твое. Обугленный труп мне без надобности. — Николь перебросила волосы через плечо и пристально посмотрела на Рефаима. — Я заглянула тебе в нутро, пернатый, и увидела, что ты злишься, как загнанная в угол крыса. Это неплохо, но я успела учуять еще кое-что. Дикое чувство вины. Откуда оно, птенчик?

— Я должен быть рядом с отцом. Все остальное мне безразлично.

Николь расхохоталась злобным лающим смехом.

— Ты у нас папенькин сынок, да?

Она отдернула покрывало и приготовилась выйти из комнаты, но на пороге вдруг остановилась и произнесла:

— Поспи еще немного, птенчик. Через несколько часов она будет здесь. Если тебе что-нибудь нужно, то Куртис с пушкой как раз вышел в город на охоту. Скажи, чего надо — и он принесет. А так сиди здесь и жди моего звонка. Понял?

— Да.

Красная недолетка вышла, а Рефаим свернулся в теплой постели и закрыл глаза. Но прежде чем снова погрузиться в крепкий целительный сон, он успел горько пожалеть о том, что Стиви Рей спасла ему жизнь.

ГЛАВА 34

Зои

Я проснулась за наносекунду до приземления. Честное слово, я проспала весь перелет, и за все это время мне приснился один-единственный сон, где я играла в скрэббл (в который я вообще никогда не играю) с симпатичным бобром из рекламы какого-то лекарственного препарата, причем мы с ним выиграли какую-то адову тучу дизайнерской обуви (хотя зачем бобру дизайнерская обувь?) .

Сон был на редкость идиотский, однако вполне безобидный, поэтому я спала, как безмятежная девчонка на каникулах.

Оглядевшись по сторонам, я с изумлением увидела, что большая часть моих спутников всхлипывает, сморкается и вытирает глаза платочками. Даже у Хита глаза были на мокром месте.

— Что это с ними? — спросила я Старка, когда самолет вышел на руление по взлетно-посадочной полосе. Пока я спала, мой воин каким-то образом успел переместиться в кресло через проход от меня.

Хитро прищурившись, Старк кивнул головой назад, где сидела вся наша команда.

— Они просто только что закончили просмотр «Харви Милка». Вот и расплакались, как младенцы.

— Что же тут смешного? — одернула его я. — Суперкрутое кино. И супергрустное.

— Ага, я его смотрел, когда он только вышел на экраны. Но сейчас решил сохранить мужество и хладнокровие, поэтому пересел сюда, чтобы спокойно почитать.

Старк поднял с коленей книгу и повернул ее обложкой ко мне, чтобы я могла прочесть заголовок: «Мой проигрышный сезон» и ничего не говорящее мне имя автора: Пэт Конрой .

— Ты что, правда, читал всю дорогу?

— Ага. Всю дорогу.

— Про проигрышный сезон? О чем это может быть?

— Хочешь узнать?

— Ну да, разумеется! — закивала я.

— Пэт Конрой написал книгу о том, как страдания могут стать источником силы.

— Э? — глубокомысленно изрекла я. Да уж, я умею производить впечатление умной и начитанной девушки!

— Это мой любимый писатель, — немного застенчиво признался Старк.

— Я непременно с ним познакомлюсь! — горячо пообещала я.

— Пэт Конрой не пишет книжки для девочек, — скривился Старк.

— Как ты можешь мыслить такими чудовищными стереотипами?! — возмутилась я и уже приготовилась прочитать ему целую лекцию на тему того, что только женоненавистники (это словечко я подцепила из лексикона Дэмьена во время разбора «Алой буквы» на уроке литры) считают, будто все умные и хорошие книжки пишутся для парней, а бессмысленные розовые сопли — исключительно для женщин, но вдруг самолет слегка подпрыгнул и остановился.

Мы переглянулись, не зная, что делать дальше, но тут дверь в кабину пилота открылась, и в салон вышла очаровательная вампирша.

— Добро пожаловать в Венецию, — улыбнулась она. — Поскольку нас предупредили, что среди наших пассажиров есть лица с особыми потребностями, то мы сейчас заедем прямо в наш частный ангар.

Я услышала, как Близняшки за нашей спиной принялись хихикать на тему особых потребностей Старка, но решила не обращать на них внимания.

— Там вас встретит Эрке. Она будет сопровождать вас по острову Сан-Клементе. Не забудьте в салоне свои вещи, и будьте благословенны.

С этими словами вампирша подошла к двери и, поколдовав над какими-то рычагами, открыла ее. В салоне сразу стало намного шумнее, а наша собеседница улыбнулась еще шире:

— Пройдите к выходу, пожалуйста.

— Я сойду первая, — сказала я Старку, который уже вскочил со своего места и сунул книгу в карман дорожной сумки. — Хочу убедиться, что там реально темно, и тебе ничто не угрожает.

Старк хотел было заспорить, но Дарий быстро оттер меня плечом и сказал:

— Оба от входа держитесь подальше. Я посмотрю и проверю, насколько там все безопасно.

— Воин всегда воин! — вздохнула Афродита, двинувшись следом за Дарием и преграждая всем нам путь своим огромным саквояжем от Бетси Джонс. — Нет, мне, конечно, нравится, когда он весь из себя бурлит тестостероном, но сумку-то мою кто возьмет?

— У него должны быть свободны обе руки, на случай, если придется тебя защищать, — пояснил Старк, проглотив подразумевавшееся слово «дурочка».

97