Соблазненная - Страница 59


К оглавлению

59

Старк потянул Персефону за поводья, чтобы привлечь мое внимание.

— Посмотри под деревья.

Повернувшись, я уставилась на ровный ряд городских груш, высаженных вдоль подъездной дороги, ведущей к Дому Ночи. На земле валялись какие-то темные скрюченные предметы. Подступившая к горлу тошнота подсказала мне, что это такое.

— Пересмешники, — еле слышно выдохнула я.

— Дохлые, — вставила Крамиша.

— Нужно проверить! Нужно убедиться! — воскликнула Стиви Рей, бросаясь к телам в сопровождении Эрика и еще одного парня из числа красных недолеток.

— Что ж, мы сейчас убедимся, — мрачно сказал Дарий и, вытащив из кармана кожаной куртки два ножа, приказал Старку: — Ты оставайся при Зои.

Кивнув Стиви Рей и Эрику, он направился к деревьям.

К счастью, это не заняло много времени.

— Все здесь мертвы, — крикнул Дарий, тщательно осмотрев каждое тело.

Когда разведчики вернулись, мне бросилась в глаза смертельная бледность Стиви Рей.

— Ты в порядке? — спросила я.

Она посмотрела на меня, и я увидела в ее глазах ужас.

— Да, — быстро ответила Стиви Рей. — Все хорошо. Просто… — голос ее сорвался, и она снова посмотрела в сторону деревьев.

— Это все от их запаха, — сказала Крамиша. Мы все вопросительно посмотрели на нее, а она кивнула: — Точно, от запаха. У пересмешников дурная кровь, они плохо воняют.

— Это правда! — горячо воскликнула Стиви Рей и тут же, словно спохватившись, торопливо добавила: — Я это точно знаю, потому что сама убирала кровь пересмешников, которых Дарий подстрелил возле аббатства.

— Так вот чем от тебя так мерзко пахло! — не задумываясь, воскликнула я, вспомнив отвратительный запах, так озадачивший меня сегодня в аббатстве.

— Будьте настороже и готовьтесь к любому исходу, — предупредил Дарий. — Нам неизвестно пока, что здесь было и что происходит. — Он указал рукой на территорию школы, озаренную трепещущими всполохами огня.

— Но что это может быть? Неужели школа горит? — воскликнула Стиви Рей, высказав вслух наши самые страшные опасения.

— Я скажу вам, что это такое, — громкий голос, неожиданно прозвучавший в ночной тишине, испугал всех нас — кроме лошадей.

Будь я чуть-чуть сообразительнее, поведение лошадок мгновенно подсказало бы мне, кто стоит перед нами в тени ограждающей пастбище изгороди.

— Это погребальный костер, — глухо продолжила Ленобия.

Выйдя из тьмы, она приблизилась к лошадкам, ласково поздоровалась с каждой и принялась тщательно их осматривать, не обращая на нас никакого внимания.

Только убедившись, что с ее любимицами все в порядке, Ленобия подняла на меня глаза и, продолжая поглаживать морду Персефоны, сказала:

— Счастливо встретиться, Зои.

— Счастливо встретиться, — машинально произнесла я.

— Ты убила его?

— Мы его прогнали, — покачала я головой. — Все произошло в точности так, как было предсказано в стихотворении Крамиши. Объединившись, мы впятером смогли изгнать его при помощи любви. Но чей…

— Неферет мертва или сбежала вместе с ним? — жестко перебила меня Ленобия.

— Сбежала. Чей это погребальный костер? — нетерпеливо спросила я.

Ленобия подняла голову и посмотрела мне в лицо своими прекрасными стальными глазами.

— Анастасия Ланкфорд погибла. Рефаим, любимый сын Калоны, лично перерезал ей горло, прежде чем созвать своих братьев и броситься за вами в погоню.

ГЛАВА 22

Зои

Из груди Стиви Рей вырвался вопль ужаса, остальные испуганно ахнули, и только Дарий сохранил абсолютное хладнокровие.

— Есть ли живые враги на территории школы?

— Нет, — ответила Ленобия и добавила: — Пусть души их вечно гниют в самой глубокой бездне Потустороннего мира!

— Есть еще погибшие? — спросила я.

— Нет, только несколько раненых. Они все в лазарете. Неферет была нашей единственной целительницей, но теперь она… — Ленобия не договорила и только махнула рукой.

— Значит, Зои должна отправиться к раненым, — не задумываясь, сказал Старк.

Мы с Ленобией вопросительно уставились на него.

— Я? Но я…

— Извини, но другой Верховной жрицы у нас пока нет. Если в Доме Ночи есть больные и раненые, значит, твое место возле них, — просто ответил он.

— Тем более что ей дарована власть над стихией свободного духа. Может страданья она облегчать, призывая стихию на помощь, — подтвердил Дарий.

— Конечно, вы правы, — закивала Ленобия, отбрасывая с лица пряди длинных серебристых волос. — Извините, я что-то совсем плохо соображаю. Смерть Стейси меня надломила. — Она попыталась улыбнуться, но ее застывшие губы едва дрогнули в гримасе боли. — Конечно, нам всем необходима твоя помощь, Зои.

— Я сделаю все, что могу, — твердо ответила я, хотя меня начинало трясти при одной мысли о страданиях раненых.

— Мы все поможем, — пришла мне на помощь Стиви Рей. — Если одна стихия может принести пользу, то пять помогут в пять раз лучше!

— Возможно, — глухо и без всякого выражения ответила Ленобия.

— Это вдохнет в них надежду! — раздался громкий и уверенный голос.

Обернувшись, я увидела, как Афродита подошла к Дарию и крепко взяла его под руку. Ленобия недоверчиво покосилась на нее и вздохнула.

— Скоро ты своими глазами увидишь, как все изменилось в Доме Ночи, Афродита.

— Это ничего! Мы уже привыкли к переменам, — ответила Афродита.

— Вот это она правильно говорит! — поддержала Афродиту Крамиша, и многие из ребят согласно закивали. — Это у нас в нутре!

59